返回

102:正式沟通前的交锋 黑科技之带人类升级文明

首页
报错
关灯
护眼
字:
上一章 回目录

据统计,地球一共有7000多种语言,其中有1400多种语言,是还没被承认的独立语言,或正濒临灭绝的。

这只是一个星球内的语种,那么外星人的语言呢?

它们的语言一定是我们已知的语言,或语系的一种吗?

在以前,这是一个薛定谔问题,

而今天,这个问题已经得到了答案:我们不一样!

而面对不同语言的时候,那我们就需要进行翻译了。

那么,世界上,谁第一个将英语翻译中文的呢?

他又是怎么互通翻译两种语言的呢?

首先,公认的猜测,第一个把英语翻译成中文的,最大可能性是阿拉伯商人。

这些商人频繁来往亚洲和欧洲之间,随着日渐频繁的沟通交流,逐渐将两种语言所掌握了。

而他们掌握不同语言,第一步,猜测是从最简单的单词开始。

逐渐进阶到句子,掌握语言的语音,语法,最后扩展到整个语言表达。

而词汇,人们猜测最开始的词汇,是利用一个大家都认识的物体开始的。

比如说,苹果。

中文是pingguo,而英文是apple,那么pingguo=apple。

就这样,语言不同的人,通过一个共同认知的物体,确定双方语言对应的单词。

然后加上肢体,语气等,最后,让不同的语言所表达的内容达到一致。

这就是翻译。

但是,周科长已经把启蒙卡片展示了个遍,那“精灵”一个词都没吐出来。

那么只有两种可能性!

第一种可能:外星人没见过这些玩意,不认识。

毕竟星球内的环境不同,导致星球内的生态环境不同,从而有了认知以外的物种,这不是很正常的吗?

至于科技品。

不同起点的科技,导致不同的发展,这也是很正常的。

毕竟,不可能要求所有文明都和地球一样,永远和烧水过不去吧……

因此,不认识对方星球内的物品或科技产物,这不是一件显而易见的事吗?

第二个可能:外星人故意加

「如章节缺失请退#出#阅#读#模#式」

您所看到的内容#中间#有#缺失,退出#阅读#模#式#继续#阅读#全文,或者请使用其它#浏#览#器:q#u#y#o#u#l#a#i.#c#o#m#


本章未完,点下一页继续阅读。>>>

上一章 回目录